Quantcast

Ο Ρομπάι, ο Αριστοτέλης και ο... Πούσκας

Γλωσσικά ζήτημα στην τριμερή Κοινωνική Σύνοδο Κορυφής.
Ως γνωστόν ο Χέρμαν βαν Ρομπάι είναι εξπέρ στο χαϊκού (ιαπωνική φόρμα ποίησης). Ισως να φταίνε οι επιδόσεις του στην πιο σύντομη μορφή ποίησης στον κόσμο που τον δυσκολεύουν να προφέρει σωστά τα ελληνικά.

Σύμφωνα με τον “Μικροπολιτικό” στη χθεσινή τριμερή Κοινωνική Σύνοδο Κορυφής, όπου μετέχουν και οι κοινωνικοί εταίροι, ο κ. Ρομπάι μπερδεύτηκε με τα ονόματα.

Για την ακρίβεια, σύμφωνα με την στήλη, ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού είχε κολλήσει για αρκετά λεπτά στο όνομα Panagopoulos (Γιάννης Παναγόπουλος), καθώς την ώρα που έδινε τον λόγο στον πρόεδρο της ΓΣΕΕ δεν μπορούσε να εκφωνήσει το όνομά του.

Το αποτέλεσμα ήταν να του προσφέρει χείρα βοηθείας ο Αντώνης Σαμαράς, ο οποίος το πρόφερε αντ’ αυτού. Αλλά αυτό δεν ήταν το μόνο γλωσσικό ζήτημα που παρουσιάστηκε στη χθεσινή Σύνοδο.

Μάλιστα, κάποια στιγμή πήρε τον λόγο Γερμανός εκπρόσωπος των ευρωπαίων βιομηχάνων. Αυτός είπε κάτι σε στυλ «θα σας μιλούσα στη γλώσσα του Γκαίτε και του Σίλερ, αλλά δεν έχετε διερμηνέα»...

Η επισήμανση, γράφει ο “Μικροπολιτικός” δεν έμεινε ασχολίαστη. Οταν ο Παναγόπουλος πήρε τον λόγο απευθυνόμενος στον Ρομπάι επισήμανε κάτι του τύπου «φαίνεται ότι η γλώσσα του Αριστοτέλη, του Πλάτωνα και του Δημόκριτου είναι δύσκολο να την προφέρουν κάποιοι...».

Πάντως, σύμφωνα με τη στήλη, την πιο επιτυχημένη παρέμβαση περί γλώσσας την έκανε ο επίτροπος για την Απασχόληση Λάζλο Αντόρ.

«Κι εγώ θα σας μιλούσα στη γλώσσα του Φέρεντς Πούσκας (σ.σ. του θρύλου του ουγγρικού ποδοσφαίρου) είπε ο Ούγγρος, κάνοντας ρελάνς. Και πρόσθεσε: «Θα σας μιλήσω όμως στη γλώσσα των αγορών», κοινώς στα αγγλικά.

ΠΗΓΗ: ΤΑ ΝΕΑ