Quantcast

Ενα ρωσικό αλμανάκ ελληνιστή ιστορικού

Ο λόγος για τον 30χρονο Ρώσο μελετητή Μιχαήλ Μπορόντκιν.
Δεν είχε έρθει ποτέ στην Ελλάδα, αλλά η ζωή του είναι εμπνευσμένη από τη χώρα μας.

Ο λόγος για τον 30χρονο Ρώσο ιστορικό και ελληνιστή Μιχαήλ Μπορόντκιν, ο οποίος έγραψε και εξέδωσε μια ανθολογία της σύγχρονης ελληνικής και κυπριακής λογοτεχνίας, που κυκλοφόρησε αυτές τις ήμερες στην Αγία Πετρούπολη της Ρωσίας.

"Μπορεί να μην μού έτυχε να επισκεφτώ ακόμα την Ελλάδα, αλλά πηγαίνω τακτικά στην Κύπρο, όπου απέκτησα πολλούς φίλους" είπε στον ραδιοφωνικό σταθμό του ΑΠΕ-ΜΠΕ "Πρακτορείο FM", ο κ. Μπορόντκιν, αποκαλύπτοντας τη γεμάτη με πάθος σχέση του με την ελληνική γλώσσα και λογοτεχνία.

"Ως ιστορικός αρχαιοελληνιστής, είχα μάθει τα αρχαία ελληνικά, αργότερα αποφάσισα να μάθω τη νεοελληνική γλωσσά γιατί ο ελληνικός κόσμος δεν είναι μόνο η Αρχαία Ελλάδα, αλλά η σύγχρονη Ελλάδα με τον Πολιτισμό της και τη λογοτεχνία" τόνισε.

Το 2010, ο Μιχαήλ Μπορόντκιν ίδρυσε μια ελληνορωσική μεταφραστική εταιρεία, με επωνυμία "Orion".

"Η ιδέα της ανθολογίας της ελληνικής λογοτεχνίας μού ήρθε σχεδόν ταυτόχρονα με την ίδρυση της εταιρείας μου. Η ιδέα ήταν απλή, αλλά και πολύ δύσκολη στην υλοποίηση.

Έπρεπε να επιλέγω για το αυστηρό κοινό Ρώσων αναγνωστών έργα Ελλήνων και Κυπρίων λογοτεχνών• δεν είναι εύκολη υπόθεση" σημείωσε.

Η ανθολογία της ελληνικής λογοτεχνίας του Μιχαήλ Μπορόντκιν είναι μια συλλογή διηγημάτων, με τον μεταφραστή να δίνει ιδιαίτερη έμφαση σε μικρές ιστορίες με πνεύμα μυστικισμού, διηγήματα - ιστορίες καθημερινότητας και στη σύγχρονη ελληνική ποίηση.

Το πρώτο μέρος της Ανθολογίας ή του Αλμανάκ, όπως το ονόμασε, αποτελείται από 12 διηγήματα Ελλήνων και Κύπριων συγγραφέων της Λεμεσού, μεταφρασμένα στη ρωσική γλώσσα.

Το δεύτερο μέρος είναι στην ελληνική γλώσσα, όπου ο συγγραφέας παρουσιάζει το ερευνητικό του έργο για την αρχαία ποιήτρια Σαπφώ και δημοσιεύει ακόμη ορισμένα διηγήματα Ρώσων συγγραφέων και ρωσική ποίηση σε ελληνική μετάφραση.

Ο Μιχαήλ Μπορόντκιν ζει και εργάζεται στην Αγία Πετρούπολη, σε μια πόλη από την οποία ξεκίνησε το μεγάλο κύμα του φιλελληνισμού των Ρώσων.

"Σήμερα, ως φιλέλληνας, θα ήθελα μεταξύ Ελλάδος και Ρωσίας να έχουμε περισσότερες πολιτιστικές εκδηλώσεις που να επισφραγίζουν τις φιλικές ιστορικές σχέσεις των δυο λαών" ανέφερε ο κ. Μπορόντκιν.

Το Αλμανάκ περιέχει επίσης κείμενα με φωτογραφίες που παρουσιάζουν την κοινωνική δραστηριότητα της εταιρείας "Orion" στην Αγία Πετρούπολη, όπου ενεργά συμμετέχουν τα μέλη του Ελληνικού Συλλόγου της πόλης.

Είναι τα fora και τα φεστιβάλ που πάντα συνδέονται με την Ελλάδα και την Κύπρο. "Πιστεύω ότι το φωτογραφικό υλικό σε συνδυασμό με μια σύντομη περιγραφή δείχνει ότι η Αγία Πετρούπολη ήταν ανέκαθεν ένα από τα κέντρα της ανάπτυξης και της ενίσχυσης των ελληνορωσικών σχέσεων. Και αυτό είναι πολύ σημαντικό στο πλαίσιο του Έτους Ρωσίας-Ελλάδας" υπογραμμίζει.

Ο Μιχαήλ Μπορόντκιν μεταφράζει βιβλία -Βίοι των Αγίων Ελλήνων στη ρωσική γλώσσα και των Αγίων της Ρωσίας στην ελληνική, όπως π.χ. της Αγίας Ματρόνας της Μόσχας.

Ο κ. Μπορόντκιν εκφράζει τη βαθιά ευγνωμοσύνη του σε όλους όσοι, όπως λέει, "με λόγια και πράξεις" βοήθησαν στην υλοποίηση του έργου του. Και είναι σίγουρος πως "η σύγχρονη ελληνική και κυπριακή λογοτεχνία θα βρει γρήγορα αναγνώστες στη Ρωσία".